clio77

Silver Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору LaCastet Цитата: Samovarov Цитата: И хватит уже врать. В Украине не запрещали русский язык Это правда, врёшь ты. | Это называется культурным словом иезуитство, (по-русски хитрожопостью). Да, русский язык как бы не запрещен в Укр-не. Но русский язык не закреплен в качестве государственного в Украине, что по-сути медленно убивает его, для этого нужно лишь два поколения. Об этом нам говорит история установления письменности. Если письменность и образование на одном языке, это прямой путь к установлению и разговорного языка, т.к. все государственные должности в последующих поколениях займут люди стремящиеся соответствовать критериям монолингвистичности. Цитата: Небольшие народы, определяющие себя с этнолингвистической точки зрения, по-прежнему стремятся к этому идеалу однородности: Латвия – только для тех, кто говорят на латышском, Молдавия – только для румын. Как и в 1940-х годах, когда эта область вновь перешла к России, почти половина ее населения состояла не из румын, а из украинцев, русских, болгар, турок, евреев и многих других групп (Seton-Watson, 1977, p. 182). Поясним: при нежелании сменить язык национальной языковой однородности в многоэтничных и многоязычных областях можно достичь только путем массового принуждения, изгнания или геноцида. Польша, имевшая в 1939 году треть непольского населения, сегодня почти полностью населена поляками, но только потому, что немцы были изгнаны из нее на запад, литовцы, белорусы и украинцы – отделены, чтобы войти в состав СССР на востоке, а евреи – истреблены. Добавим, что ни Польша, ни любая другая однородная страна не может оставаться однородной в сегодняшнем мире массовой трудовой миграции, массовых переселений, массовых путешествий и массовой урбанизации, если, опять-таки, она не прибегнет к безжалостному выдворению или созданию de jure или de facto общества апартеида*. Следовательно, привилегированное использование какого-либо языка в качестве единственного языка обучения и культуры в стране связано с политическими и идеологическими или, в лучшем случае, прагматическими соображениями. Во всяком случае, оно не имеет никакого отношения к образованию. Крайне трудно добиться всеобщего владения письменным языком, который никак не связан с разговорным, и подобная задача может оказаться невыполнимой, если только родители и община не стремятся обучить детей этому языку, как обстоит дело сегодня с большинством иммигрантов в англоязычных странах. Нужно ли для этого формальное двуязычное обучение – другой вопрос. В сущности, требование официального обучения на языке, отличном от общепринятого, когда оно не приносит очевидной выгоды ученикам, оказывается требованием признания, власти или статуса, а не более легкого обучения. Но оно также может быть требованием обеспечения выживания и развития «неконкурентоспособного» языка, который в противном случае обречен на исчезновение. Необходима ли сегодня для достижения этой цели официальная институционализация – вопрос интересный, но, по мнению лучшего специалиста в этой области, одно только двуязычное обучение не поможет (Fishman, 1980, p. 636). Прибавим к этому еще один важный момент. Всякий язык, который переходит из исключительно устной речи в область чтения и письма, то есть a fortiori всякий язык, который становится средством школьного обучения или официального применения, меняет свой характер. Должна произойти стандартизация его грамматики, письма, словаря и, возможно, произношения. И его лексический диапазон должен быть расширен для покрытия новых потребностей. По крайней мере треть современного словаря иврита сформировалась в XX веке, тогда как библейский древнееврейский, как и валлийский «Мабиногиона», принадлежал древним скотоводам и земледельцам. Сложившиеся культурные языки современных государств – итальянский, испанский, французский, английский, немецкий, русский и пара других – прошли через этот этап социальной инженерии до XIX века. У большинства же письменных языков этот этап пришелся на последнее столетие и ознаменовался соответствующей «модернизацией», причем некоторые языки, например баскский, до сих пор переживают этот процесс. Само превращение языка в средство письма ведет к уничтожению разговорного языка. | Полагаю самоваровы не считют аргументы исследователя (земляка) голословными? ( приведен список использованной литературы Подробнее...). P.S. В качестве справки. Труды Алексея Яременко направлены на признание малороссийского языка официальным в Украине. Не нужно быть с семью пядями во лбу чтобы понять чем это все закончилось для его начинания, если в качестве такового не признан ни русский , ни венгерский. Исследования Алексея Яременко."Малорусское наречие (язык) и укромова разные вещи?" и "Украинский суржик - украино-русская мешанина или остатки малорусских говоров?" *- как вам тезис из 2009 года? Прямо руководство к действию для нынешней украинской власти и её "шпрехенфюрреров". Превращение языка в средство письма ведет к уничтожению разговорного языка.
---------- Случайные открытия делают только подготовленные умы©. /Блез Паскаль / dd if=/dev/world of=/dev/brain |
| Всего записей: 2441 | Зарегистр. 27-10-2003 | Отправлено: 14:33 15-12-2021 | Исправлено: clio77, 14:42 15-12-2021 |
|