dg
Moderator-папарацци | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Цитата: А что, эти фразы действительно имеют такой второй смысл? | да нет, конечно. эт` такая хохма, основанная на омофонах (по типу, hear (слышать) <-> here (здесь)), омонимах (mine - шахта либо же моим), дословном переводе фразеологизмов ака кальке (fall in love - влюбился, в то время, как просто fall - действительно упасть), самовольном делении слова на части и дословном переводе их (mаniсurе (маникюр) принято за money cure) или просто неправильном переводе, основанном на сходстве с русским словом (baby - дитя, по написанию сильно смахивает на наших баб). Цитата: То bе оr nоt tо bе? - Пчела или не пчела?. | не, не так: две пчелы или не две пчелы?.. как вариант - ещё пива или хватит?.. | Всего записей: 2852 | Зарегистр. 30-05-2002 | Отправлено: 10:29 23-06-2002 | Исправлено: dg, 10:31 23-06-2002 |
|