Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Активные темы » QTranslate (Часть 1)

Модерирует : gyra, Maz

Maz (11-07-2022 23:21): QTranslate (Часть 2)  Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201

   

AnVn

Junior Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
QTranslate
 
 


Бесплатная программа-клиент для онлайн-перевода с возможностью использования сразу нескольких сервисов и поддержкой офлайн-словарей (XDXF). Подробнее...
 
Автор программы: камрад Quest272
Системные требования: Windows XP/Vista/7/8/10
Последняя версия: 6.10.0 от 09.02.2022  ~1 Мб. Что нового?
Доступные сервисы перевода: Babylon | Baidu | DeepL | Google | Microsoft Bing | Papago (Naver) | Promt | Yandex | Youdao
 
Мини-справка:
  • Действия с мышью
  • Параметры командной строки
  • Проблема: Вместо перевода выводится "Нет данных (истекло время ожидания отправки данных)."
  • Проблема: В программе %ProgramName% не переводится выделенный текст.
  • Проблема: Слетают настройки программы.
  • Как запустить QTranslate в Linux?

  • Всего записей: 184 | Зарегистр. 07-06-2006 | Отправлено: 21:24 09-11-2010 | Исправлено: MaksimovFilimon, 18:55 09-02-2022
    GEGEMON



    BANNED
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    vapod
    спасибо. Весьма признателен!




    Все благодарности в ПМ

    Всего записей: 2820 | Зарегистр. 07-02-2006 | Отправлено: 07:23 14-09-2017 | Исправлено: gyra, 10:25 14-09-2017
    posoh

    Newbie
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Хороша!




    Нарушение п. 2.8. главы VIII Соглашения по использованию

    Всего записей: 23 | Зарегистр. 05-06-2005 | Отправлено: 07:50 14-09-2017 | Исправлено: gyra, 10:23 14-09-2017
    Domin0



    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    «Яндекс» запустил гибридную систему перевода  
    https://3dnews.ru/958496
     
    будет ли поддержка?
     

    Всего записей: 481 | Зарегистр. 21-11-2016 | Отправлено: 17:27 14-09-2017
    elanto

    Newbie
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    С выходом новой версии QTranslate 6.4.0 решил (в который раз) установить ёё на Linux, начиная где-то с версии 5.6.0 и опять открываю эту страницу с инстркуциею, которая не меняется. А на Windows XP все работает нормально!
    AZJIO

    Цитата:
    Перейдите на страницу http://wiki.winehq.org/winetricks. Вы можете переключить язык на русский в верхней части сайта, чтобы ознакомиться с его содержимым. В конечном счёте на англоязычной версии сайта в конце есть ссылка http://code.google.com/p/winetricks/wiki/Installing с инструкцией установки.

    Сейчас, или давно уже, на этой странице нет выбора языка, да и именно этой ссылки с инструкцией установки, хотя она и приводит на страницу архива где написана вся цепочка команд по установке winetricks (так даже быстрее и удобнее), дело в слеедующем. Сколько я не пытался установить QTranslate по Вашей инструкции на разных системах: Linux Mint 18.0, 18.1, Lubuntu 16.04 LTS, 17.04, Xubuntu 16.04 LTS, 17.04 и вот сейчас на последней 17.10 Artfull Aardvak - ничего не получалось, а ошибки одни и те же:
     

    Цитата:
    Запустите скрипт winetricks, появится окно с радиокнопками (крыжик/элемент выбора/переключатель), в котором по умолчанию выбрано "Select the default wineprefix". Жмите ОК. Появляется новое окно, в котором выберите "Install a Windows DLL or component"

    Как видно из первого скриншота Winetricks перевели на русский язык, точнее саму программу Wine, которая к тому же есть в репозиториях Ubuntu, и когда я устанвливал через менеджер пакетов Synaptic там были файлы локализации и сами две последние версии программы на данный момент Latest stable release:Wine 2.0.2 и Latest development release:Wine 2.17 и сама Winetricks. Я пробовал устанавливать переводчик через обе версии - эффект одинаковый. Если еще раз посмотреть на 1-й скрин то видно, что там нет никакого файла riched32, а вместо него richtx32. Может автор статьи случайно перепутал буквы или в новых версиях Winetricks уже нет этого файла и его заменили на другой, не знаю? Потом я пробовал в разных комбинациях:

    Цитата:
    Кстати, если у вас не работает RichEdit в других программах, то доустановите msftedit - Microsoft RichEdit Control

    - c этим msftedit и без него, с другим richtx32 и без них обоих - ничего не получается. Я так же переиминовывал файлы в папке .cache/winetricks/msls31/ (как показано на скриншотах 2 и 3), удалял их - один хрен!

    Цитата:
    Ссылка на предыдущее описание для QTranslate версии 5.2

    там вообще один компонент для установки:

    Цитата:
     Здесь вопрос, что устанавливать, чтобы не засорять систему ненужными пакетами? Достаточно: wsh57. Жмите ОК

    Может QTranslate уже не устанавливается с этими пакетами или требует новые (другие)? Хорошо бы было, если бы Автор статьи обновил ёё, пояснил бы на каких именно он устанавливал OS Linux, каких именно версиях, каких окружениях рабочего стола (DE), каких версиях Wine и Winetricks, ИЛИ ВЫЛОЖИЛ НОВОЕ ПОЯСНЕНИЕ, ИЛИ САМА ФИРМА РАЗРАБОТЧИКА пояснила бы как его устанавливать в Linux и какаие компоненты необходимы для этого!!! Просто ПЕРЕВОДЧИК, на данный момент, самый лучший. Я пробывал и Gtranslate И GoldenDict - так они просто словари, а не ОНЛАЙН-ПЕРЕВОДЧИКИ!?  
    ИЛИ, может, Автор статьи или Кто-нибудь, предложат новые и Лучшие Переводчики!?
     
     
     
     
     
     

    Всего записей: 12 | Зарегистр. 24-10-2015 | Отправлено: 00:12 22-09-2017 | Исправлено: elanto, 00:56 22-09-2017
    AZJIO



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    elanto
    На данный момент у меня проблема по железу с Linux, старая ATI Radeon 3850 карта греется на Linux, а джифорс на которой я долго сидел на Linux отдал человеку со  сгоревшей картой. Зачем я это рассказываю, а то что не реально мне сейчас сидеть под Linux, карта накроется..., через минуту как утюг, я даже не обновляю Linux, всё мечтаю купить карту, или нет... комп. Вот такая мелочная проблема не даёт для проверить новую версию и написать актуальное.
    DE у меня Cinnamon, как я настраиваю Linux смотри в архиве Linux.7z
    Словарь использую мультитран, то есть можешь просто в браузере открыть. Есть Parcellite у неё есть следующая фича, то есть делаешь ссылку с вставкой слова, в общем выделил, вызвал событие открылся в мультитран.
     

    Всего записей: 4413 | Зарегистр. 03-05-2006 | Отправлено: 22:10 22-09-2017
    conservator



    Gold Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Quest272
    "Использовать режим мыши только при нажатой клавише Ctrl" - например, на ru-board (и не только), при нажатой Ctrl невозможно выделить текст мышкой - как быть ?

    Всего записей: 7665 | Зарегистр. 08-11-2015 | Отправлено: 23:00 22-09-2017
    tramparamparam02



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    conservator 23:00 22-09-2017
    Цитата:
     например, на ru-board (и не только), при нажатой Ctrl невозможно выделить текст мышкой  

    Ни разу ни в одном браузере (а у их у меня много разных) не сталкивался с невозможностью выделить на странице ru-board текст мышкой с зажатой клавишей Ctrl. Это у вас что-то очень специфическое. Какой браузер?

    Всего записей: 2374 | Зарегистр. 30-03-2016 | Отправлено: 11:35 23-09-2017 | Исправлено: tramparamparam02, 11:37 23-09-2017
    elanto

    Newbie
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    AZJIO
    Я ёще раз пишу, в  связи с выходом новой версии переводчика QTranslate. Спасибо, что ответили на мой вопрос!  
    САМОЕ СМЕШНОЕ, что псле того, как я попыптался установить переводчик по Вашей инструкции и у меня ничего не получилось запустил его просто "Открыть в другой программе" -> (соответственно Wine) или`Открыть с помощью команды Wine `(usr\bin\share\wine)`,  то он просто заработал без всяких проблем и дополнительных пакетов. Единственное , что если  вы попытаетесь редактикровать файл перевода (оригинала) в первой (верхней) части окна переводчика, то он (программа) - может вылететь (т.е. завершить работу). И я не пробывал все системы перевода, а только первую (по умолчанию -  Google), но все работает ОТЛИЧНО! Так, что Прошу прошения у Вас за оперативный ответ, и Прошу Администратора сайта, или Темы, добавить пояснение в ШАПКУ, что на последних версиях Linux, последние версии переводчика могут запускатся сразу через программу Wine без установки дополнительных пакетов с помощью программы Winetricks!!!
    У меня, на данный момент, установлена предрелизная система Xubuntu 17.10 Artful Aardvak и программы из репозитория wine32-development 2.17-1ubuntu1 (artful) и winetricks (0.0+20170101-1ubuntu2).

     
     

    Всего записей: 12 | Зарегистр. 24-10-2015 | Отправлено: 20:25 23-09-2017 | Исправлено: elanto, 11:28 11-10-2017
    AZJIO



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    elanto

    Цитата:
    как попыптался установить переводчик по Вашей инструкции, запустил его с помощью команды `Открыть с помощью команды Wine `(usr\bin\share\wine)`,  то он просто заработал без всяких проблем

    Цитата:
    добавить пояснение в ШАПКУ

    А какое пояснение добавить? Что запускать нужно с помощью Wine? Ну да, можно последней строкой пункт добавить, но всё же любой exe-файл нужно запускать только с помощью Wine или другого эмулятора. Хотя  в первом пункте указано "установить Wine", как пакет для последующего использования. Кстати я делал его по умолчанию, то есть запуск кликом а не через меню, но потом отказался, так как реально exe-файлов у меня было пару программ, и при этом не получится случайно запустить exe.
     

    Всего записей: 4413 | Зарегистр. 03-05-2006 | Отправлено: 06:47 24-09-2017
    DmitryFedorov

    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Quest272
    Хочу обратить ваше внимание на диалог «Мини-окна» для перевода выделением мыши.
     
    Он может быть очень полезным для интенсивного перевода, но сделан так, что им неудобно пользоваться.
    Смысл в том что после выделения текста и всплывания этого окна мне надо тянуться мышью в самую правую часть этого окошка чтобы нажать кнопку заменяющую текст, который до этого был выделен для перевода.  
    Кнопка достаточно мала. А сочетания клавиш чтобы выполнить это действие не предусмотрено.
     
    Хотя мне было бы лучше иметь именно эту кнопку, но всегда в одном месте под мышью.
    Сейчас на этом месте находится кнопка закрытия Мини-окошка.  
    Непонятно почему эта кнопка-крестик стоит слева, а не справа как это обычно делается для окон.
    Такое ощущение что основное действие для этого окошка - это закрыть его, но оно никогда не висит и всегда скрывается. Так зачем же эту кнопку в самое нужное место помещать?
     
     
     
    Кроме этого по непонятным для меня причинам вместо Мини-окна часто появляется само окно перевода, да еще с довеском в виде словаря. И каждый раз эти окна надо закрывать иначе они будут появляться вместо Мини-окна.
     
    Это тоже мешает.
    -----------
    Итог  
    1) поменяйте место кнопок пожалуйста
    2) сделайте так, чтобы основные окна диалогов "просто так" не всплывали при переводе выделением мышью.

    Всего записей: 1967 | Зарегистр. 19-03-2006 | Отправлено: 18:32 24-09-2017
    Quest272

    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    DmitryFedorov

    Цитата:
    1) поменяйте место кнопок пожалуйста

    Так было сделано для удобства работы мышью. Выделил текст > щелчок по иконке > чтение перевода > закрыть мини-окно.

    Цитата:
    мне надо тянуться мышью в самую правую часть этого окошка чтобы нажать кнопку заменяющую текст, который до этого был выделен для перевода.  
    Кнопка достаточно мала. А сочетания клавиш чтобы выполнить это действие не предусмотрено

    Можно настроить hotkey  "Заменить выделенный текст переводом"

    Цитата:
    2) сделайте так, чтобы основные окна диалогов "просто так" не всплывали при переводе выделением мышью.

    Согласен что это неудобно. Исправлю.

    Всего записей: 579 | Зарегистр. 05-10-2010 | Отправлено: 23:31 25-09-2017 | Исправлено: Quest272, 23:37 25-09-2017
    DmitryFedorov

    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Quest272

    Цитата:
    Можно настроить hotkey  "Заменить выделенный текст переводом"  

    Честно говорю - искал, потому и написал "сочетания клавиш чтобы выполнить это действие не предусмотрено" И вдруг бац - есть, и сочетание удобное. Спасибо.  
    --------------------
    Поработал с сочетанием клавиш - скорость увеличилась минимум в два раза.  
    С удобной кнопкой под мышью скорость могла бы быть бы еще выше (возможно).
     

    Цитата:
    1) поменяйте место кнопок пожалуйста

    Цитата:
     
    Так было сделано для удобства работы мышью. Выделил текст > щелчок по иконке > чтение перевода > закрыть мини-окно.  
     

     
    Тут не согласен. Чтение перевода - очень нужно. Но тоже неудобно и тоже тянуться.
    Не знаю. Это у меня что-ли так: Диалог мини-окна ведь сам скрывается. Зачем его закрывать?
    А следовательно можно сделать стандартно  
    Кнопку чтения перевода (и остальные кнопки) разместить слева поближе к мыши, а кнопку закрытия окошка справа. Она в принципе и не нужна, поскольку любой следующий клик вне Qtranslate закрывает окошко.

    Всего записей: 1967 | Зарегистр. 19-03-2006 | Отправлено: 05:46 26-09-2017 | Исправлено: DmitryFedorov, 09:14 26-09-2017
    Domin0



    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Подскажите, у меня при запуске QTranslate всегда отображается последний перевод, как сделать чтобы открывалось пустое окно?
    Пробовал различные комбинации настроек, но успеха не добился:
     
       

    Всего записей: 481 | Зарегистр. 21-11-2016 | Отправлено: 11:48 26-09-2017 | Исправлено: Domin0, 11:48 26-09-2017
    KismetT_v3



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

    Цитата:
    как сделать чтобы открывалось пустое окно?

    Таким образом.


    ----------
    Это я .... И это тоже я .... Мы из этих

    Всего записей: 2474 | Зарегистр. 08-04-2016 | Отправлено: 12:07 26-09-2017 | Исправлено: KismetT_v3, 12:08 26-09-2017
    Vodila



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Domin0
     
    У меня так.
     
     

    Всего записей: 812 | Зарегистр. 05-01-2006 | Отправлено: 12:09 26-09-2017
    Domin0



    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Vodila
     
    Да помогло!
    Стояла настройка: Сохранять содержимое при закрытии

    Всего записей: 481 | Зарегистр. 21-11-2016 | Отправлено: 13:14 26-09-2017
    jasonliull



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Quest272
    https://www.excite.co.jp/world/english/
     
    This's the best online translate for Japanese, could you add it?

    Всего записей: 2539 | Зарегистр. 05-08-2012 | Отправлено: 10:42 31-10-2017
    WatsonRus



    Platinum Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    В последнее время переводчик Bing стал вставлять в переведенный текст перевод сроки. Можно ли от этого избавиться?

    Всего записей: 37866 | Зарегистр. 03-05-2004 | Отправлено: 21:56 04-11-2017
    Quest272

    Full Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    WatsonRus
    Будет исправлено в след. релизе.

    Всего записей: 579 | Зарегистр. 05-10-2010 | Отправлено: 22:03 08-11-2017
    WatsonRus



    Platinum Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Quest272
    Ага, спасибо.
     
    А то приходится все время убирать перевод строки из переведенного текста ручками. Приходится часто использовать Bing, с китайского ИМХО это лучший переводчик.

    Всего записей: 37866 | Зарегистр. 03-05-2004 | Отправлено: 22:22 08-11-2017
       

    Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201

    Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Активные темы » QTranslate (Часть 1)
    Maz (11-07-2022 23:21): QTranslate (Часть 2)


    Реклама на форуме Ru.Board.

    Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
    Modified by Ru.B0ard
    © Ru.B0ard 2000-2024

    BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

    Рейтинг.ru