Andrey3
Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Ну, ребята... Итак, создал 1.doc с содержанием: Let us try to understand: how to change segmentation rules in Trados (for r_b). Сохранил. Сохранил его же с названием 2.doc. Открыл имевшуюся память, документ 1.doc, поставил курсор в начало. открыл сегмент, получил: "Let us try to understand:" Создал новую память, открыл ее в Tr_s Workbench, зашел File->Setup->Segmentation Rules, отметил Skip rules-> (Stop character) выбрал символ двоеточия, нажал "ОК" Открыл документ 2.doc, поставил курсор в начало. открыл сегмент, получил: "Let us try to understand: how to change segmentation rules in Trados (for r_b)." Все происходит, где надо, там и сегментирует. Цитата: А согласованной работы запоминаемого и машинного перевода, видимо, не бывает | Так я же писал, как перегнать перевод из Promt в любую CAT сист. Аналогично, наверняка, можно экспортировать память, завершив перевод, из САТ в память Promt, тоже через TMX. Следующий перевод аналогичного текста в Promt должен быть уже умнее. И т.д. Наверное с этим стоит маяться при больших проектах. |