Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » DVDFab

Модерирует : gyra, Maz

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

AVV_UA



Gold Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Варезник » DVDFab

 
лучшие решения для работы с DVD и Blu-ray
© DVDFab.cn | ОС: Windows 11/10/8.x/7 (32-bit & 64-bit) & macOS 10.14-10.10 | Интерфейс: Многоязычный (в т.ч. Русский) | Размер: ~ 223/235 MB

 

Официальный сайт | История версий | Страница загрузки
Форум поддержки

DvdFab – универсальный программный пакет, в который входят все программы семейства DVDFab, включая DVD Copy, DVD Ripper, Blu-ray Copy, Blu-ray Ripper, Blu-ray to DVD Converter, 2D to 3D Converter, Blu-ray 3D Ripper, DVD Creator, Blu-ray Creator, Video Converter, HD Decrypter и File Transfer. Здесь точно есть всё, что вам нужно! Этот комплект программ является наилучшим решением для Вас, чтобы свободно копировать, редактировать, конвертировать, записывать, клонировать любые DVD/Blu-Ray по желанию без каких-либо ограничений любой защиты от копирования; конвертировать 2D DVD/Blu-Ray/ видео в 3D видео, конвертировать видео между собой в различные форматы и просто передача преобразованных файлов в IPod, Zune, и PSP. Все это может быть совершено с легкостью, удобством, гибкостью всего за несколько кликов на супер высокой скорости.

Основные возможности программы:
• • • Копирование DVD. Предлагается 8 модулей копирования DVD Copy: весь диск, основной фильм, клонировать, записать данные, разделить, модифицировать, разделить выборочно, объединить. Убирает всю DVD защиту, как например CSS, CPPM, RC, RCE, APS, UOPs, ARccOS, RipGuard, FluxDVD, CORE X2, и т.д. Функция предварительного просмотра контента как в реальном DVD плеере.
• • • DVD ковертер. Модуль предлагает 10 профилей конвертации: основной, iPod, PSP, ZUNE, NDS, Xbox 360, PS3, сотовый телефон, PVP and КПК. Предоставлена возможность создавать и добавлять свои собственные профили конвертации. Функция предварительного просмотра контента как на реальном DVD плеере.Экстракция DVD звука в MP3/MP4/WMA/WAV/AC3/DTS форматах при использовании функции “Аудио”.Поддерживается многоканальный звук, до 5.1 канального формата.
• • • Blu-ray на Blu-ray. Предлагается 4 профиля копирования Blu-ray Copy: весь диск, основной фильм, клонировать и записать данные. Сжатие BD-50 в BD-25/BD-9/BD-5. Запись на любые Blu-ray диски (BD-R 25, BD-RE 25, BD-R 50, BD-RE 50). Удаление всех известных AACS защит, региональных кодов BD-Live и UOPs, BD+ защиты. Может открывать (читать) Blu-ray диск, ISO образ или Blu-ray папку.
• • • Blu-ray риппер. Предлагается 6 профилей для копирования “Blu-ray на мобильный”: Xbox 360, PS3, MKV, AVI, MP4 и аудио. Очень высокая скорость конвертации; полностью оптимизирован для мультиядерных систем. Поддерживаются оба формата – NTSC и PAL. Функция предварительного просмотра контента как в Blu-ray плеере.
• • • Blu-ray в DVD. Расшифровка любых Blu-Ray и получение свободного доступа к содержимому. Преобразование Blu-Ray диска в DVD-видео самостоятельно, без посторонней помощи. Высокая скорость и превосходное качество выходного DVD-видео.
• • • Видео конвертер. Модуль предлагает 10 профилей для конвертации: Основной, iPod, PSP, ZUNE, NDS, Xbox 360, PS3, сотовый телефон, PVP и КПК. Есть возможность создавать и добавлять свои собственные профили. Читает все распространённые видео форматы используемые в интернете, цифровых камерах, платах видеозахвата, и т.д. При этом, нет никакой нужды во внешних кодеках.
• • • Конвертер 2D в 3D. Конвертировать 2D DVD / Blu-Ray различных форматов в 3D видео. Выходное 3D-видео может быть AVI, MP4, MKV, FLV, M2TS или TS.
• • • Создание DVD. Пользовательская настройка DVD-меню, поддержка DVD9, DVD5, DVD+R/RW, DVD-R/RW, DVD+R DL и DVD-R DL. Предоставляет пользователям полную свободу в настройках меню DVD используя различные встроенные шаблоны, сменные шрифты и расположение, так что пользователи могут сделать их любимый DVD неповторимым.
• • • Создание Blu-ray. Создание Blu-Ray диска или Blu-Ray папки из видео файлов различных форматов, с возможностью гибкой настройки меню Blu-Ray диска. Может конвертировать и записывать видео в следующих форматах: MKV, MP4, AVI, M2TS, TS, MOV, WMV, WMA, 3GP, FLV, M4V, VOB, и т.д. И выход Blu-Ray может быть BD-R, BD-RE, BD-50, BD-25, BD-9 и BD-5.
• • • Передача файлов. Перенос конвертированных файлов в мобильные электронные устройства. В настоящее время поддерживаются iPod, PSP и ZUNE.

  • DVDFab 13.0.1.6 64-Bit Offline Installer
  • DVDFab 12.1.1.5 32-Bit Offline Installer

  • Всего записей: 6399 | Зарегистр. 17-03-2003 | Отправлено: 15:19 14-03-2007 | Исправлено: ivan3259, 16:41 17-04-2024
    Victor_VG



    Tracker Mod
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Krokoz
     
    Смотря какая версия. Его переводили втроём Adept, ещё один парень и я. Наш с Adept-ом перевод был в финальной версии (.1428/1429). Потом просто мне было не до перевода. Свои проблемы были. Но именно из-за того что некоторые места не влезали в окна программы я при переводе использовал простой приём - сокращения длинных слов, но такие, чтобы они точно влезали в поля. Пришлось тогда здорово повозится. Потом Adept  тоже со мной был не согласен - сокращения. В итоге решили посмотреть что скажут люди.

    ----------
    Жив курилка! (Р. Ролан, "Кола Брюньон")
    Xeon E5 2697v2/C602/128 GB PC3-14900L/GTX 1660 Ti, Xeon E5-2697v2/C602J/128 Gb PC3-14900L/GTX 1660 Ti

    Всего записей: 33240 | Зарегистр. 31-07-2002 | Отправлено: 16:39 23-06-2008 | Исправлено: Victor_VG, 19:16 23-06-2008
    Viksen



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    При кодировании DVD в файл VOB есть такой пункт меню:
    Encoding Method - Pass through
     
    Щас у меня переведено так:
    Кодирование - Пройти через
    Не очень хорошо...
     
    Думаю перевести так:
    Кодирование - Сквозной проход
    или
    Метод кодирования - Сквозной проход
     
    Что посоветуете? Как поточней перевести Pass through? То, при этом не меняется видеопоток, я знаю, т е. формат видео остаётся как в оригинале.

    Всего записей: 1575 | Зарегистр. 27-02-2008 | Отправлено: 19:11 23-06-2008
    TAILORD



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

    Цитата:
    лучше читается, чем


    Цитата:
    точнее всё-таки, чем  


    Цитата:
    так в оригинальном файле перевода


    Цитата:
    так более понятно

    Просто образец конструктивности . Не знаю, в себя или в своем переводе больше влюблен . Ни разу! ни отмечено что у него хуже, максимум  

    Цитата:
    и то и другое ничего  

    И это при том что есть на самом деле? И этот некий Viksen хочет обсуждении?

    Цитата:
    Режим записи носителя DVD-R - точнее всё-таки, чем  
    Режим записи DVD диска  

    Что точнее? Если хоть один тут найдется, кто когда-нибудь сказал кому-нибудь, носитель DVD-R, я до конца жизни буду пользоваться только переводом Viksen . А болванка? А уже удаленный резак по совету некоего TAILORD'a ? Вы там любитель выставления личных переписок, как тогда объяснили это?
    Цитата:
    А как написать пишущий привод короче, чем резак?


    Цитата:
    ID1073=Никакой дорожки субтитров предварительно не выбирать - просто точный перевод  
    ID1073=Без субтитров - так в оригинальном файле перевода

    Что в оригинале? А вы в курсе что это за оригинал? Этот оригинал как раз послан автору именно из нашего форума, если не ошибаюсь Victor_VG . И мы там так решили перевести, ибо Никакой дорожки субтитров предварительно не выбирать это и есть Без субтитров . Но куда деваться, ваш перевод точнее, конечно точнее, верным путем идете товарищи .
    И везде где у вас отмечено как так в оригинальном файле перевода, на самом деле это было здесь так переведено.

    Цитата:
    ID187=Интерфейс пользователя  
    ID187=Настроить вид - какой ещё вид? из окна?

    Ну если вы не знакомы с выражением вид, значит вы не видели вообще ни одну программу . Нет, Интерфейс пользователя? Пользователя??? одной программы не достаточно, еще и на пользователя замахнулись? . Уберечь бы свой интерфейс после таких оправдании своих переводов

    Цитата:
    ID202=Разбить заголовок - просто короче  
    ID202=Разделить заголовок

    Что короче? На две буквы? А там оно не вмешается? Тогда зачем разбивать если делится? . Это вам не просто Мария . Ишь ты, просто короче )))

    Цитата:
    именно или примерно так переводится слово perfect  

    Правда? А то мы не заметили . Качественным получится если вы также скопируете хреновый диск?
    Ошибиться может каждый, но когда и в таких ситуациях идет такое самолюбование, конструктивности тут не получится . Я благодарен всем, и особенно тем которые непосредственно принимали участье, и до сих пор не имеют претензии . Чтоб не доставали больше, я согласен чтоб перевод наш! содержал ваше имя и также распространялся от вашего имени, пусть все лавры вам, но в благодарность прощу, не принимаете только участье в переводе

    Всего записей: 4294 | Зарегистр. 28-10-2005 | Отправлено: 19:45 23-06-2008 | Исправлено: TAILORD, 22:38 23-06-2008
    Viksen



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    Свой ник и мыло я указывал для обратной связи, замечаний  и предложений.
    Вижу я, что TAILORD очень сильно нервничает при слове Viksen, ему хочется просто рвать и метать, или он просто боится остаться не при делах на этом форуме?
    Так или иначе, не хочу быть причиной (ну а уж тем паче, участником) скандалов, портить нервы кому бы то ни было, пусть даже и TAILORD'у.  
    Я и раньше прекрасно справлялся с переводом самостоятельно, думаю и дальше справлюсь
    Ну а чьим именно переводом пользоваться, юзеры сами уж пускай выбирают, да здравствует здоровая конкуренция!
    Всем спасибо за внимание!

    Всего записей: 1575 | Зарегистр. 27-02-2008 | Отправлено: 20:27 23-06-2008
    TAILORD



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору

    Цитата:
    Свой ник и мыло я указывал для обратной связи, замечаний  и предложений.

    Полковнику никто не писал и решили сами всех достать?

    Цитата:
    Вижу я, что TAILORD очень сильно нервничает при слове Viksen,

    Да, не очень в любезном тоне писал, но не надо забывать почему так писал и продолжаю писать , а так разве не конструктивно? Разве нет там в отличие от вас объяснении? Чем вы ответили?
    Если быть точнее, с чего вы начали? Кто тут хотел и не смог высказать свое мнение на счет перевода? Да я только к этому и призывал всегда . Вы столько всего написали, и хоть раз обсуждали сам перевод? Пока я не написал . И то вы обсудили? Или вы считаете я простил бы ваше с самого начала хамское обращение и нападки? Не надо привлекать к себе внимание, обливая других грязью . Пожалуйста, принимали бы участье в обсуждении перевода как мы и делали тут. Предложили бы свои варианты, тут решили бы, если что будет лучше, я что идиот отказаться? Хотите улучшить перевод? Участвуйте! Предлагаете! Обсуждаете! А не натягиваете на себя резинку . Уж кто должен громче всех кричать так это Victor_VG и AVV_UA . Они оба переводили и их перевод лег в основу. Но не заметили? Никто из них не возмущен что их имена с мылом там нету . Почему? Просто они понимают что этот перевод такой же мой как и их. А для обратной связи, замечаний  и предложений у нас есть данный топик

    Всего записей: 4294 | Зарегистр. 28-10-2005 | Отправлено: 21:40 23-06-2008
    Viksen



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    Скажу прямо: если и есть человек на этом форуме, которого я просто не уважаю, то это безусловно, TAILORD.

    Всего записей: 1575 | Зарегистр. 27-02-2008 | Отправлено: 22:13 23-06-2008
    TAILORD



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    До сих пор вы виляли? Если после моих предложении вам больше нечего сказать, помните мой совет - аптека за углом

    Всего записей: 4294 | Зарегистр. 28-10-2005 | Отправлено: 22:28 23-06-2008 | Исправлено: TAILORD, 22:29 23-06-2008
    Krokoz



    Gold Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Флориндо. (к Панталоне).
    Простите мне, синьор, но я хотел бы
    В начале наших дружеских сношений
    Просить вас о любезности одной...
    Панталоне.
    Готов к услугам вашим я, синьор!
    Флориндо.
    Слуга мой просит вашего согласья
    На брак служанки вашей с ним.
    Смеральдина.
    Ну вот,
    Еще один жених нашелся! Ловко!
    Хотя одним глазком бы посмотреть...
    Панталоне.
    Я лично возражений не имею (К Смеральдине.)
    Но согласится ли она, не знаю.
    Смеральдина. (смущенно).
    Вот если б я уверена была,
    Что будет эта партия удачной...
    Панталоне.
    А что же он за человек, слуга ваш?
    Флориндо.
    Хоть я его недавно нанял, все же
    Он кажется мне честным и способным.
    Клариче. (к Флориндо).
    Я собиралась выдать Смеральдину,
    Но за слугу синьоры Беатриче...
    Теперь, конечно, я вам уступаю!
    Флориндо.
    О, если так, снимаю предложенье:
    Ваш кандидат, по-моему, важнее!
    Клариче.
    О, ни за что! Пусть ваше предложенье
    Останется единственным, синьор...
    Я хлопоты прошу вас продолжать!
    Флориндо.
    Не стану продолжать! Любезность ваша
    Приятна мне, но я уже решил, -
    Что мой слуга жениться не посмеет!
    Клариче. (упорно}.
    Но если ваш не женится на ней,
    То я другому тоже не позволю!
    И, в крайнем случае, мы будем квиты!
    Труффальдино. (в сторону).
    Хорошенькое дело! Господа
    Друг дружке комплименты отпускают,
    А я пока останусь без жены!

    Смеральдина. (в сторону).
    Ну вот, из-за господских церемоний
    Из двух не получу ни одного!



    ----------
    Каждый заблуждается в меру своих возможностей.

    Всего записей: 5853 | Зарегистр. 20-12-2003 | Отправлено: 23:12 23-06-2008
    Viksen



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    Весьма изящно выражает  
    Krokoz своё стремленье
    Добиться в переводе идеала.
    Да только некий TAILORD
    Ревностью своей
    Чинит ему препятствья.

    Всего записей: 1575 | Зарегистр. 27-02-2008 | Отправлено: 23:58 23-06-2008
    Victor_VG



    Tracker Mod
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Viksen
     
    Хватит этих дурацких пикировок. Надо не пикировками заниматься а работать всем вместе. Или ты не хочешь добиться той же цели что и все?

    ----------
    Жив курилка! (Р. Ролан, "Кола Брюньон")
    Xeon E5 2697v2/C602/128 GB PC3-14900L/GTX 1660 Ti, Xeon E5-2697v2/C602J/128 Gb PC3-14900L/GTX 1660 Ti

    Всего записей: 33240 | Зарегистр. 31-07-2002 | Отправлено: 00:26 24-06-2008 | Исправлено: Victor_VG, 00:27 24-06-2008
    Krokoz



    Gold Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Victor_VG
    И то правда, "делом надо заниматься, геноцвале, делом" (Свой среди чужих, чужой среди своих)

    ----------
    Каждый заблуждается в меру своих возможностей.

    Всего записей: 5853 | Зарегистр. 20-12-2003 | Отправлено: 00:29 24-06-2008
    Viksen



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | ICQ | Цитировать | Сообщить модератору
    Мне кажется, что нагоняется слишком много пафоса, типа давайте объединимся, да все разом, сегодня мы как никогда, а завтра гораздо ещё...
    А настоящий-то конструктив я услышал только(!) у Krokoz'а. Хотя, казалось бы, что тут сложного: пиши просто, какая строка не устраивает в переводе, все предлагают свои варианты, сразу становится очевидным лучший, и не надо для этого время какое специальное выискивать...
    Если перевод на этом форуме делался годами, то почему так много явных и грубых ляпов? Krokoz тоже обратил на один из них внимание, а ещё как минимум парочка осталась (про них я писал на форуме). Я говорю именно о грубых ошибках, а не о шлифовании перевода.
    А ведь DVDFab - не самая сложная в этом плане прога, есть куда более навороченные в плане обилия текста, а есть маленкие, но сложнопереводимые чисто технически, ибо в них нет такого простого языкового текстового файла (ну, например, AnyDVD или UltraISO)
    Да ещё один, прости господи!, член этой вновь собираемой виртуальной команды ведёт себя как ревнивый дон Педро, не побоюсь этого слова, Гомес, создавая очень нервную обстановку.
    Если это - команда, то я явно не туда попал, и я вовсе даже не в команде.
    Тем не менее, всем удачи!

    Всего записей: 1575 | Зарегистр. 27-02-2008 | Отправлено: 06:49 24-06-2008
    Widok



    Moderator-Следопыт
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Viksen
    TAILORD
    Krokoz

    флуд
     
    в случае продолжения - БАН вне очереди.

    ----------
    Тень превращается в фантазии, таящиеся в глубине вашей души.
    Пока идёшь ты среди теней, да не будет зла с тобой.

    Всего записей: 24190 | Зарегистр. 07-04-2002 | Отправлено: 12:32 25-06-2008
    Victor_VG



    Tracker Mod
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    TAILORD
     
    Посмотрел дистрибутив нового финала. Русский язык не обновляли - 3.0.8.6, а вот английский обновили до 5.0.4.0. Ну как переводим или будем ждать? Я сейчас у себя порядок на серверах навожу - старьё чищу и заливаю новое. Потом займусь и переводом. Ты готов?

    ----------
    Жив курилка! (Р. Ролан, "Кола Брюньон")
    Xeon E5 2697v2/C602/128 GB PC3-14900L/GTX 1660 Ti, Xeon E5-2697v2/C602J/128 Gb PC3-14900L/GTX 1660 Ti

    Всего записей: 33240 | Зарегистр. 31-07-2002 | Отправлено: 20:55 02-07-2008
    TAILORD



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    Victor_VG

    Цитата:
    Ты готов?

    Уже в шапке . Пожалуйста, если у кого-то есть замечания высказываетесь .

    Всего записей: 4294 | Зарегистр. 28-10-2005 | Отправлено: 21:47 02-07-2008
    ArtLonger



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    TAILORD
    В связке "Вверх - Верх - Вниз - Низ" имхо логичнее использовать "Выше - Наверх - Ниже - Вниз".
    И как правило принято использовать перевод Options -> Параметры, а Settings -> Настройки.

    Всего записей: 1844 | Зарегистр. 06-10-2001 | Отправлено: 08:49 04-07-2008 | Исправлено: ArtLonger, 08:53 04-07-2008
    Krokoz



    Gold Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    ArtLonger

    Цитата:
    Settings -> Настройки.
    Можно использовать и как у TAILORD. "Изменить ..." ближе по смыслу, но, как ты правильно отметил, если придерживаться общепринятых канонов перевода, то, конечно Settings -> Настройки

    Цитата:
    "Выше - Наверх - Ниже - Вниз"
    А вот это в точку
     
     


    ----------
    Каждый заблуждается в меру своих возможностей.

    Всего записей: 5853 | Зарегистр. 20-12-2003 | Отправлено: 11:35 04-07-2008
    Patrick



    Gold Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    DVDFab HD Decrypter 5.0.5.0  
    http://209.172.35.173/download/DVDFab5050.exe

    Всего записей: 8095 | Зарегистр. 19-07-2004 | Отправлено: 14:59 04-07-2008
    TAILORD



    Silver Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    ArtLonger
    Krokoz
    Я обновил перевод, посмотрите и продолжим обсуждение

    Всего записей: 4294 | Зарегистр. 28-10-2005 | Отправлено: 19:56 04-07-2008
    ArtLonger



    Advanced Member
    Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
    TAILORD
    Я накидаю соображений, Вы уж не обижайтесь...
     
    1) Обращениние на Вы - в данном случае имеем формальную вежливость при обращении к группе незнакомых людей, писать с большой буквы необязательно.
     
    2) Писать в тексте обычные слова с большой буквы - англоязычный стиль, сильно цепляет при чтении (пусть даже Вы хотите подчеркнуть значение аббревиатуры).
     
    3) Пробелы внутри скобок ( вот такие ) смотрятся некрасиво. Также имеет смысл отслеживать два и более пробела подряд. А заодно и пропущенные (Анализ заголовка%d; Заголовок(Угол)...).
     
    4) Возможно стоит писать английстие аббревиатуры с русским обозначением принадлежности через дефис - WMV-кодек, WAV-файл. То же касается и русских, например медиа-файл.
     
    5) Стоит привести к одному написанию DVD Video и DVD Audio. А то где-то так, где-то с дефисом, когда по русски, когда и по английски...
     
    6) "настроики" - отсутствие Й режет глаз.
     
    7) "ID1194=Взаимодействие пользователя" -> с пользователем.
     
    8) "Иконки" -> значки.
     
    9) "Текст совета" -> Подсказка.
     
    10) "Пожалуйста, выберите сначала источник" -> сперва выберите источник.
     

    Всего записей: 1844 | Зарегистр. 06-10-2001 | Отправлено: 21:22 04-07-2008 | Исправлено: ArtLonger, 21:35 04-07-2008
    Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

    Страницы: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77

    Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » DVDFab


    Реклама на форуме Ru.Board.

    Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
    Modified by Ru.B0ard
    © Ru.B0ard 2000-2024

    BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

    Рейтинг.ru