Перейти из форума на сайт.

НовостиФайловые архивы
ПоискАктивные темыТоп лист
ПравилаКто в on-line?
Вход Забыли пароль? Первый раз на этом сайте? Регистрация
Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Notepad++ (часть 2)

Модерирует : gyra, Maz

 Версия для печати • ПодписатьсяДобавить в закладки
На первую страницук этому сообщениюк последнему сообщению

Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

DmitryFedorov

Advanced Member
Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору
Тема для задания вопросов по переводу в принципе есть. Если свою создашь никого там и не увидишь. А тут тебе ответят.Ссылка
Только попробуй обсуждать не сам перевод, а детали. Каковы рег выражения. Как создать шаблон, нужный тебе. Как засунуть два языка, чтобы видеть два перевода и т.п.
 
Радиаликс. Тут он в Mega Ключ дешифровки нужный чтобы зайти по ссылке - здесь (нажми редактировать мое сообщение и увидишь под ковриком): #.  
Бери сборку 3654. В ней нет ошибок, которые как ни крути есть в более новых. Она не хакнутая. В ней есть дополнительный столбец комментариев. К ней приложен самим автором ключ по недогляду в справке как пример на картинке. Она никуда не ломится в Инет.
С другой стороны тебе может понадобиться новая (Radialix_3) версия чтобы открыть чьи-то проекты, созданные в ней.  
Эта версия открывает старые проекты неправильно, вот тебе уже 1 дефект. Чтобы правильно открыть надо в файле каждого старого проекта в третьей строке изменить <Header FileVersion="16" на ...19. Тогда проект откроется без идиотского преобразования, которое ломает старый проект.
 
Справка. Как пример посмотри справку XYplorer здесь. Чтобы понять о чем я - Распакуй справку. И сравни например в Араксис какой-то английский файл и Русский. (в справке они вместе) Будет одинаковое число строк и одинаковое форматирование, текст перевода конечно разный. И этой картины ты никогда не увидишь используя любую прогу даже Dream Viewer.
Визуальные отличия которые ты увидишь глазами большие, но их делает файл css. Вся отсебятина - в комментариях у нее другой формат.
 
Справка Npp делалась давно. Там я только осваивал такой перевод.  
Сейчас я делаю справку через Radialix. Там много неудобств, но зато у меня файл обновляемый и главное я никогда не напишу фигню в виде перевода. Тут так, тут по другому. Нет этого. Фильтр позволяет проверить, что за слова были использованы, нет ли вольного перевода. Есть оригинал перед глазом. Обновил - увидел чего изменилось.
---------------

Цитата:
Вместо того, что бы сказать, что Npp принимает за символы в меню, начался уход в сторону
Я конечно могу разобраться. А зачем? Зачем мне находить ошибку? Для этого я должен сделать всё точь в точь как ты делал.  
Открой свою Dll в радиаликсе и тебе станет ясней. У тебя не выставлен язык.  
Может и найдешь ошибку. Но проще сделать в проге, которая не делает ошибок.
 
HTML Help Workshop для сборки. Могу дать свою экзешку.
Лучший перевод с просторов инета от "Хозяйки"  меня все равно не устроил. Версий много. Не знаю что у тебя установлено. У меня экзешка версии 4.74.8702.0. Думаю подойдет даже если установлена не та версия.
Делал очень давно. Помню что сама прога сложная, хотя ее фейс мягко сказать аскетичный. Лови Ссылка

Всего записей: 1977 | Зарегистр. 19-03-2006 | Отправлено: 13:01 07-04-2017 | Исправлено: DmitryFedorov, 13:07 07-04-2017
Открыть новую тему     Написать ответ в эту тему

На первую страницук этому сообщениюк последнему сообщению

Компьютерный форум Ru.Board » Компьютеры » Программы » Notepad++ (часть 2)


Реклама на форуме Ru.Board.

Powered by Ikonboard "v2.1.7b" © 2000 Ikonboard.com
Modified by Ru.B0ard
© Ru.B0ard 2000-2024

BitCoin: 1NGG1chHtUvrtEqjeerQCKDMUi6S6CG4iC

Рейтинг.ru