artenounx
Full Member | Редактировать | Профиль | Сообщение | Цитировать | Сообщить модератору Перепутал male и man. Но если через дефис, вполне может быть man-child мужчина-ребенок (мужик с поведением мальчика). Или тогда должно быть man's child. Строго говоря, тогда должно быть Moon's child, хотя онлайн переводчики не всегда в этом случае ставят s. А moon's child не обязательно означает, что он сейчас ребенок. Вполне может быть просто рожденный от луны, а сейчас уже взрослый. MC дуал-лингва, кстати. Знает в одинаковой степени английский и нидерландский. Мало кто замечает, но в русском языке важные слова принято ставить в конце предложения (чтобы их как-то выделить, поскольку у нас нет артиклей). Ну, примерно, что в голову пришло: Ты придешь сегодня поздно? (поздно, а не рано) Ты поздно придешь сегодня? (сегодня, а не завтра) Речью, конечно, акцент можно хоть где поставить. Разговор о письме. Хреново нам без артиклей все-таки. Кое какие их заменители есть: https://aftersimple.com/language-and-speech/99 https://forum.duolingo.com/comment/2882792/Коротко-об-артиклях-в-русском-языке Артикли были в старорусском языке, но потом исчезли. Еще пример: У меня в Польше семья (семья, а не дом) У меня семья в Польше (в Польше, а не в Германии). А в китайском есть такое понятие как тональность звуков. Например, Ма - мама, а Маа - конопля. Также мало кто знает, во французском ударение всегда падает на последний (слышимый) слог. А нам приходится гадать: каталОг или катАлог. Я французам об этом рассказал, они сказали, что не обращали на это внимание, но вспомнили, что итальянцы говорили как-то не так. Тут еще произношение буквы R... Мало кто знает, что в английском R не наша, но и не французская, а что-то среднее. Почти неслышимое. Русскому этот звук произнести трудно, хотя на самом деле он довольно простой. Гораздо сложнее иностранцу выговорить хорошее русское R. Арабы в принципе не способны произнести наше R. У африканцев есть уникальные цокающие звуки. https://www.youtube.com/watch?v=WHHGOYu6Fl0 https://www.youtube.com/watch?v=CSfYCty5wus Непереводимое на другие языки от французов: Bonjour a toutes et tous - Добрый день всем (женского пола) и всем (мужского пола). Вообще-то tous это м+ж, но само слово мужского рода, что нетолерантно (тоже самое у нас "вы оба", "вы обе", так как шовинизм исторически пришел). Они предпочитают общаться на "ты", кстати, а "вы" в дружеском кругу скорее оскорбление. Ставят пробелы перед многими знаками препинания (/ : ? ! и т.д.). Вспомним также малодокументируемый цыганский язык со своими диалектами. Ладно, я закругляюсь. | Всего записей: 531 | Зарегистр. 05-08-2021 | Отправлено: 20:45 18-09-2021 | Исправлено: artenounx, 01:21 19-09-2021 |
|